LE TRAIT BLEU












Pourrait-on imaginer un pays que le travail d’une vivante mémoire aurait peu à peu tourné vers l’intérieur, un pays qui serait ainsi devenu peinture, ludiques paysages ?
L’artiste aura humblement laissé agir de discrètes magies : Voici de longues plaines de contemplation, des cieux mouvementés où se mélangent des accents de couleurs parfois vives et mille gris murmurant des tons presqu’assourdis au-dessus de terres apaisées.
Voici de lentes surfaces où, au détour d’une plage subtilement colorée, chacun trouvera enfin le temps de partager la lumière.
Édouard Lachapelle
Commissaire de l'Exposition Le Trait Bleu et membre de la section canadienne de L’Association internationale des critiques d’art. (AICA)
Can we imagine a land where a vibrant memory’s workings may little by little turn inwards, a land that will have become a painting, a land of ludic landscapes?
The artist will have discretely worked her subtle magic: here are wide plains of contemplation, turbulent skies with their colors, often vivid, and the thousand gray with their muffled murmuring, poised over becalmed fields.
Here are slow surfaces where, crossing a multi-colored beach, each will find time at last for a sharing out of light.
Édouard Lachapelle
Curator of the exhibition for Le Trait Bleu and member of the Canadian section of the International Association of Art Critics. (AICA)
Peindre, c’est me renouveler de façon continue, c’est exprimer par des couleurs et des formes, ma fragilité, mes peurs, et par des initiatives du pinceau et du couteau, parfois surprenantes, mes joies, mes espoirs.
To paint is to renew myself endlessly, is to express my fragility, my fears, through colors and form, and at times, through some surprising strokes of the brush and knife, to reveal my joys and my hopes.
Michèle Lesage